dilluns, 7 de gener del 2013

PARE NOSTRE DE LA LITÚRGIA EN LLATÍ


Segons diu l'Evangeli, quan els deixebles van demanar a Jesús com dirigir-se a Déu Pare, les seves paraules van ser les que trobaràs a sota. Però no ho va dir en llatí, sinó en arameu. L'Evangeli es va redactar en grec, i al segle IV sant Jeroni va traduir tota la Bíblia al llatí, en una edició que es va anomenar Vulgata, és a dir, "coneguda" "difosa", "(di)vulgada".

1) Completa el text del Pater noster amb les paraules que hi ha a sota..

Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur ..........Tuum;
adveniat ............ Tuum;
fiat ............ Tua,
sicut in caelo, et in .............
Panem .............. cotidianum ...... nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus ................;
et ne nos inducas in ......................
sed ............... nos a ..............

            nostrum Malo tentationem voluntas Nomen nostris da libera terra Regnum

          2) Llegeix el text en veu alta. El Papa encara ho fa, tot i que no fa servir la pronunciació clàssica, sinó italianitzant.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada