dimarts, 22 de gener del 2013

VEGETALS

Tots sabem de la importància del consum de fruita, verdures i llegums per a una salut equilibrada, deixant de banda l'excés del consum de greixos d'origen animal. Els romans de les classes populars, com a bons mediterranis, eren bàsicament ovolactovegetarians, però no per convicció, sinó per necessitat. Pensa la quantitat de vegades a la setmana que consumeixes carn i consulta si és adequat des del punt de vista dietètic i mediambiental.
Canviem de tema. Vam heretar hàbits dels romans (que han anat canviant) i també productes. Aquests productes tenien noms. A quins productes corresponen els següents termes llatins?

PISVM, RAPHANVS, ASPARAGVS, ALIVM, PETROSILIVM, CERISIA,PRVNA, CAVLIS, LENS, CICERO, BOLETVS, ABELLANA, LACTVCA, BETA, BRASSICA.

Fes ara les següents activitats.
1. Tria set dels productes anteriors. Busca'n l'equivalència en dues d'aquestes llengües romàniques: italià, romanès, francès, portuguès. Presenta-ho en forma de taula tipus Excel.
2. Formula per escrit tres fets que t'hagin cridat l'atenció a l'hora de fer el teu treball. Tingues en compte les similituds entre les paraules.
3. "Cuina" es deia CVLINA en llatí. Aquest terme no s'ha trasmès per via popular a cap llengua romànica: totes deriven d'un altre terme COQVINA, del verb COQVERE, "coure". Per què creus que va ser així?
4. Malgrat tot, CVLINA ha arribat per via culta a la llengua. Recordes cap paraula catalana que s'hi assembli? És una paraula que es faci servir en la llengua estàndard?
5. Explica la diferència entre mot patrimonial i cultisme.
6. "Didal" i "digital" són dues paraules catalanes de sentit ben diferent. Totes dues provenen del mateix ètim (de la mateixa paraula llatina) DIGITALIS, de DIGITVS. Quina és patrimonial i quina és cultisme? Quina relació de significat hi ha entre l'ètim i les paraules catalanes resultants.

dilluns, 21 de gener del 2013

ÈTIMS, PARAULES PATRIMONIALS I CULTISMES


FRIGIDA LINGVA Lluna capil·lar literari càtedra MEDICVS freda ROTVNDVS llengua frígida CAPILLVM lingual metge REGVLA mèdic rotund LVNA cadira lletra regular CATHEDRA cabell regla LITTERA lunar rodó

Agrupa les paraules que estiguin relacionades entre si. Fes-ho mitjançant una taula. A la columna de l'esquerra, l'ètim, a la del mig la paraula patrimonial i a la de la dreta el cultisme.

Completa amb E (ètim), P (paraula patrimonial) i C (cultisme) cada afirmació.
Fa temps que és a la nostra llengua.
Es refereix a una cosa molt concreta.
No és de la nostra llengua.
Es fa servir en llengua estàndard.
Es refereix a una cosa general.
Ha modificat bastant la seva forma.
Es fa servir en el llenguatge de les ciències i en general, en un nivell de llengua culte
No ha modificat gaire la seva forma.

dilluns, 7 de gener del 2013

MÚSICA EN LLATÍ

Segur que aquesta peça et sona.
Escolta l'explicació del professor i pren-ne les notes que consideris. Després, en escoltar-la, amb la traducció a sota, fixa't en com pronuncien la lletra. Com definiries la peça amb dos o tres adjectius?
O Fortuna (Carl Orff)

Aquesta altra no et sonarà, però la lletra fa pensar.
Clica aquí per llegir el text. Escolta la traducció que en farà el professor. Quin és el tema?
In taberna quando sumus (Carl Orff)

ANIMALS AL CEL?

Els pobles de l'antiguitat es van fixar que les estrelles del cel nocturn variaven amb una certa periodicitat. Van imaginar que es podien agrupar seguint uns dibuixos i a més van creure que les persones nascudes sota unes estrelles determinades eren de tal i tal manera. Els primers a concebre l'astrologia (que no cal confondre amb l'astronomia) van ser els babilonis. Grecs i finalment romans van copiar-ne els signes del zodíac (del grec "zoon", animal).

1) Ordena els signes de l'horòscop.
LEO, GEMINI, CAPRICORNIVS,LIBRA, TAVRVS, VIRGO, ARIES, CANCER, SCORPIO, AQVARIVS, PISCES, SAGITTARIVS
2) Pel que fa al teu. Quin animal/ésser representa? Quin n'és el seu símbol? Com "sou" la gent del teu signe?

PARE NOSTRE DE LA LITÚRGIA EN LLATÍ


Segons diu l'Evangeli, quan els deixebles van demanar a Jesús com dirigir-se a Déu Pare, les seves paraules van ser les que trobaràs a sota. Però no ho va dir en llatí, sinó en arameu. L'Evangeli es va redactar en grec, i al segle IV sant Jeroni va traduir tota la Bíblia al llatí, en una edició que es va anomenar Vulgata, és a dir, "coneguda" "difosa", "(di)vulgada".

1) Completa el text del Pater noster amb les paraules que hi ha a sota..

Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur ..........Tuum;
adveniat ............ Tuum;
fiat ............ Tua,
sicut in caelo, et in .............
Panem .............. cotidianum ...... nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus ................;
et ne nos inducas in ......................
sed ............... nos a ..............

            nostrum Malo tentationem voluntas Nomen nostris da libera terra Regnum

          2) Llegeix el text en veu alta. El Papa encara ho fa, tot i que no fa servir la pronunciació clàssica, sinó italianitzant.